Zuerst für Robinson,
Hast du schon einmal gehört, sei Robinson usw kommt aus eine ursprungliche Patriarchatt Geschichte in Skandinavien, z. B:
Robinson=Son of Robin, Johnson=Son of John, ect.
Das hatte ich noch nicht gewusst, aber eigentlich klingt das ganz einleuchtend. Übrigeens, mein richtiger Name ist Johannes, Robinson ist lediglich mein Nickname, den ich gewählt habe, da Robinson Crusoe in meiner Kindheit (und auch noch jetzt) mein absolutes Lieblingsbuch ist.
Alles anzeigen
Alpha,
Nächstemal diskutieren wir noch mal über "Der Prozess" wie früher mit Hubert und andere Leuten. Ich habe letzte ganze Jahr 2006 diesem Roman auf meine Muttersprache fertig übersetzt . Jetzt suche ich ein Verlag in Indonesien. Ich hofe, brauche ich kein Erlaubnis von Kafka Stiftung, uber Kafka`s Copy Right, weil kafka war Tod in 1924, jetzt ist 50 Jahre vorbei. Wie ublich ab 50 Jahre, man kann das Werk übersetzen. Was meinst du, ist das richtig?
Von Fischer Taschenbuch Verlag: 194 Seite, in mein Komputer ist 114 Seite. Das ist erstenmal in meinem Leben ein Roman zu übersetzen. Ich vermute, ein Roman zu übersetzen, wie 10 mal ein Buch zu lesen. Man musst passende Worte treffen. Vor allem bei "Der Prozess", gibt es mehrere Juristische Ausdruck, wie: Gefängniskaplan, ausser die alte Worte wie: Otomana. In meinem Heimatland, kennen die meisten "Die Verwandlung" und "Andere Kurzgeschichte," von Kafka, aber "Der Prozess" ist kaum gekannt und niemand hat übersetzt bis heute. Kannst du vorstellen, mit 220 Millionen Einwohner kein einzige "Der Prozess." In Deutsche sprachige Raum ist überflüssig, wie viel mal "Der Prozess" wieder gedrückt worden war und wie viel Verläge haben dem Roman wieder publiziert. Vor paar Jahre in der Schweiz gab es eine Umfrage, welche besten Roman zwischen: Homo Faber-Frisch, Steppenwolf-Hesse, und Der Prozess-Kafka, und natürlich die Publikum in der Scweiz hat meisten von Homo Faber gewählt, immer hin "Der Prozess" hat zweite Rank.
Grüss
Sigit
Kafka's Prozess zu übersetzen ist meines Erachtens eine große Leistung. Ich hatte ml versucht es zu lesen, bin aber leider bei der Hälfte festgefahren.
Mein Deutschlehrer kommentiert das übrigens mit: "Und das ist auch gut so, Scheiß Kafka!!" Darf ein Deutschlehrer eigentlich so etwas sagen? :zwinker:
Schönen Tag noch und Grüsse
Robinson/Johannes