In Kapitel 73 lässt sich der Erzähler ih launiger Weise über die Verarbeitung des erlegten Wals aus. Es wird - über mehrere Kapitel - eingehend dargelegt, wie der getötete Wal am Schiff festgemacht wird, der Walspeck quasi abgeschält und am Ende derr Kopf vom Rumpf getrennt wird, um einzelne Teile am Kopf noch zu "ernten". Melville behält dabei einen launigen Erzählton bei, zieht immer wieder lustige Vergleiche zum Alltag und stellt sogar Augenblicke höchster Lebensgefahr, wie im Kapitel "Die Affentamp", als amüsante Episode dar.
Ein reizvoller, geradezu shakespearischer Kontrast zu dem tiefen Ernst, der Ahabs Leidenschaft charakterisiert.
Im letzten Absatz des 53. Kapitels betrachtet der geheimnisvolle Fedallah den Walkopf und vergleicht die Furchen in der Haut des Wals mit den Linien seiner Hand, was die arbeitende Mannschaft, die ihn mit einem Auge beobachtet, zu "lappländischen Mutmaßungen" veranlasst - ein Ausdruck, den ich noch nie gehört habe. Liegt das auf einer Linie mit der berühmten deutschen Gründlichkeit, der jüdischen Hast und dem polnischen Abgang ...?