Nach einem langen Arbeitstag bin ich erst ein Kapitel weiter, nun bei Kapitel 5. Ich bin wieder einmal froh, dass ich auf Französisch lesen kann, "die Schallerin" würde ich wohl nicht lange aushalten. Auch der sogenannte "Tschurimann" (Chourineur) hört sich ganz anders an, nachdem in seiner Lebenserzählung das Verb chouriner x-mal vorkam und richtiggehend zu klingen begann.
Ach - soooo viel besser ist's nun auf Französisch auch nicht. Ich bin in Kapitel 6. Ja, Sue versteht es, Spannung aufzubauen. Aber so wirklich hin und weg bin ich (noch?) nicht ...