Hallo marin,
Ich komme mit der Übersetzung nicht klar und finde die Stelle nicht. Die englische Sprache hab ich auch nicht gelernt. Nur Russisch und etwas Französisch. Da unsere Tochter aber einen Freund hat, der nur die englische Sprache beherrscht, muss ich dies auch noch richtig lernen.
Ich habe das so übersetzt(Auszug):
"Southward through Eden went a river large,
Nor changed his course, but through the shaggy hill
Passed underneath engulfed; for God had thrown
That mountain as his garden-mould high raised
Südwärts durch Eden führte ein Fluß,
groß und nicht seinen Kurs ändernd.
Aber durch zottige Hügel führte
darunter verschlingend-,
als ob Gott diesen Berg
einen hochragenden Gartenmater oder Gartenschimmel(versteh ich nicht)
Das reicht jetzt :redface: !
Gruß,Fuu