"Die Zwangsjacke" (The Star Rover") von Jack London - Frage

  • Gibt es jemanden hier im Forum, der/die mit Jack Londons Werk vertraut ist?

    In den letzten Tagen habe ich "Die Zwangsjacke" von London gelesen, die bei Gutenberg zum Download steht.

    Ein kurzer Roman, es geht u.a. um das, was unter Grenzwissenschaftlern als Astralreisen bekannt ist - also außerkörperliche Reisen.

    Was mich verwirrt: Ich hatte dieses Buch vor vielen, vielen Jahren, ehe Jack Londons Werk gemeinfrei wurde, mal als gebundenes Buch geliehen. Unter den verschiedenen "Reiseepisoden" des Erzählers, der durch Raum und Zeit reist (der Originaltitel ist "The Star Rover"), gab es auch eine Reise in einem fernöstlichen Kaiserreich. Kann sein, dass es China war. Auf dieser "Reise" war der Erzähler ein hoher Würdenträger im Dienst des Kaiserhofs, wurde aber wegen einer verbotenen Liebschaft in die Verbannung geschickt. Diese lange Episode, ich glaube es war von den geschilderten Astralreisen die letzte, hat mich damals besonders bewegt. In der Ausgabe, die bei Gutenberg hinterlegt ist, fehlt sie komplett.

    Kann mir jemand sagen, ob es unterschiedliche Fassungen dieses Buches gibt?

    Ich wollte das Buch eigentlich gern hier vorstellen, aber auf der Grundlage einer verstümmelten Ausgabe macht das keinen Spaß.


    ps. Übrigens ist in der englischsprachigen Wiki ein kurzer Artikel über das Buch, mit einer Titelabbildung, auf der eiin Paar in fernöstlich anmutenden Gewändern zu sehen ist. Siehe hier: The Star Rover

    Auch das bestätigt meinen Verdacht, dass die Ausgabe bei Gutenberg unvollständig ist. In dieser Ausgabe gibt es nichts, womit diese Abbildung in Zusammenhang stehen könnte.

  • Ein paar Stunden später kann ich meine Frage selbst beantworten.

    Bei Gutenberg.org gibt es das englische Original. Ich habe es heruntergeladen und ein paar Kapitel mit meiner deutschen Fassung abgeglichen. Da fehlt tatsächlich eine ganze Menge.

    Das ist so richtig ärgerlich. Ich spreche zwar ein leidliches Schulenglisch, aber nicht so gut, dass ich Lust hätte, ein komplett englisches Buch zu lesen ...

    Ich würde ja jetzt gern bei ZVAB nach einer gedruckten (deutschen) Ausgabe suchen gehen, weiß aber nicht, wie ich sicherstellen kann, dass diese vollständig ist.

    Da bleibt wohl nur, bei jeder Gelegenheit in Antiquariaten zu stöbern ...

  • In einem anderen Forum hat mich ein Mitglied auf den Verlag "Literatur und Wissenschaft" (LiWi-Verlag) aufmerksam gemacht, der einige Klassiker im Programm hat, darunter auch "Die Zwangsjacke".
    Ich habe mich an einen befreundeten Buchhändler gewandt, um mehr über den Verlag zu erfahren, aber er wusste auch nichts; nur dass der Verlag die Bücher als BoD druckt, also - warnte er mich - wahrscheinlich "nicht besonders schön". Ich habe das Buch trotzdem bestellt, es war nicht teuer. "Vollständige Neuausgabe" heißt es auf der Verlagsseite. Tatsache ist aber, der Text ist der gleiche wie bei Gutenberg, es fehlen mindestens zwei komplette Kapitel mit längeren Binnenerzählungen.
    Ich hoffe, das Buch zurückschicken zu können. Bin sehr enttäuscht.
    Wo ich jetzt eine wirklich vollständige Ausgabe herbekommen soll - keine Ahnung. Am besten raffe ich den Rest Schulenglisch zusammen und lese das Original.

  • dass der Verlag die Bücher als BoD

    Von der Sorte gibt es tatsächlich einige. Die drucken 1:1 Gutenberg oder Google Books und bilden sich noch was darauf ein, alte Bücher der Öffentlichkeit wieder zugänglich gemacht zu haben.

    Wo nehme ich nur all die Zeit her, so viel nicht zu lesen? - Karl Kraus

  • Ich fürchte auch, dass es genau an dem ist, und bin froh, nicht auch noch "Martin Eden" dazu bestellt zu haben.
    Wenn ich mal wieder in Leipzig bin, werde ich meine Lieblingsantiquariate durchsuchen. Leider kann ich niemanden bitten, für mich auf die Suche zu gehen (meine ältere Tochter wohnt zb in Leipzig), da die Übersetzungen zum Teil keine Kapiteleinteilungen haben und der Abgleich, ob man es mit einer vollständigen Ausgabe zu tun hat, eine mühsame Geschichte wäre. Ich sollte mir das Thema einfach aus dem Kopf schlagen. Nur gehöre ich nicht zu den Leuten, die das gut können; wenn ich mich auf ein bestimmtes Buch gespitzt habe, lässt es mir keine Ruhe mehr.

  • Zefira -Deine Frage hat mich neugierig gemacht, nicht so sehr wegen Jack London(allerdings scheint dies ein ungewöhnlicher Jack London zu sein), den ich wenig gelesen habe, sondern wegen der Idee, dass mehr als eine Fassung von denselben Buch im Umlauf sein könnte. Ich habe nichts Wesentliches gefunden, nur dass das Original in US als The Star Rover und in UK als The Jacket herausgegeben wurde. Ich glaube, dass weisst du schon. Die Frage ist, ob eine dieser Versionen vollständiger ist als die Andere und, ob gerade die weniger komplette als Unterlage für die Übersetzung ins deutsche diente. Das erste wäre da festzustellen, welches das Original von deiner Übersetzung ist.

    „Seit ich die deutsche Sprache kenne, träume ich nicht mehr davon die Welt zu verändern. Ich habe nur noch ein Ziel im Leben: Ich will diese Sprache erneuern.“ Abbas Khider

  • Moin Moin!


    Die Zwangsjacke wurde des öfteren verlegt, erschien

    als dtv-Taschenbuch und vormals in der Büchergilde Gutenberg. Dein literaraturwissenschaftlicher Verlag sieht auf den ersten Blick gar nicht übel aus. Viel Glück!


    Letztens beklagte ich die unübersichtliche und unvollständige Editionspraxis der Werke Trollopes. Gerade beim vierten Band der Barchester-Reihe (Framley Parsonage) scheinen sich jene dubiosen BoD-Verlage zu produzieren und schaffen Verwirrung.

  • Bei Gutenberg.org, wo ich das englische Original her habe, ist das Buch als "The Jacket (Star-Rover)" gelistet. Im Ebook steht der Vermerk "transcribed from the 1915 Mills & Boon edition by David Price".
    Das wäre also die UK-Version, und sie ist, wie gesagt, um mehrere Kapitel länger als die deutsche, enthält u.a. ein Kapitel, das an einem asiatischen Kaiserhof spielt.
    Weiter: In der englischsprachigen Wiki ist das Titelbild der allerersten Ausgabe "The Star-Rover" (mithin die US-Version) abgebildet mit einem Paar in chinesisch/fernöstlich inspirierter Kleidung. Diese Abbildung hat zu der gekürzten deutschsprachigen Version, die ich kenne, keinerlei Bezug.

    Ich schließe messerscharf, mein lieber Watson, dass sowohl "The Jacket" als auch "The Star-Rover" mindestens dieses in der deutschen Version fehlende Kapitel enthalten.
    Warum es aus der Version im deutschen Gutenerg-Projekt herausgekürzt wurde, weiß ich nicht. Wie erwähnt habe ich auch mal eine deutsche Version des Buches in der Hand gehabt, die jedenfalls dieses fehlende China-Kapitel enthält. Leider hat meine Freundin, die mir das Buch damals lieh, es nicht mehr finden können; sie ist inzwischen mehrmals umgezogen und hat es vermutlich nicht mehr. Es gab also auch mal eine vollständige deutsche Ausgabe - ich weiß nur nicht, welche das war, sonst würde ich sie gezielt bei findmybook suchen gehen.

  • Dostoevskij - ich habe das Buch schon wieder zurückgeschickt. Wie gesagt entspricht es dem gekürzten Text beim deutschen Gutenberg-Projekt.

    Wenn ich so schlau gewesen wäre, vorher bei Googlebooks nachzusehen, hätte ich mir die Enttäuschung erspart (und dem Buchhändler die Mühe).