Faust in modernem deustch?

  • Hallo,


    ich bin auf der Suche nach einer Faustfassung (bzw. "Übersetzung") im heutigen deutsch, da mich der Stoff interessiert, mich jedoch die Sprache beim ersten lesen störte. Habe mir schon ein buch mit ähnelndem thema ("Der große Bagarozy") gekauft, fand es auch genail, nur leider war es nicht genau der faust-stoff.


    Würde mich über eine antwort freuen
    danke
    cu
    mmmp3

  • Hallo!


    Zuerst mal müssten wir wissen, WELCHEN Faust du denn nun meinst? Es gibt einige Autoren, die sich mit dieser Figur beschäftigt haben.


    Wenn du den von Goethe meinst, muss ich Dich wohl enttäuschen: Der IST im heutigen Deutsch verfasst. Ich glaube nicht, dass es da eine Übersetzung gibt... :)


    Grüsse


    Sandhofer


    On second thought: Ich habe mal Werbung gesehen, ein Buch mit Titel "Goethes Faust für Kinder" (jedenfalls so ungefähr). Ich bin jetzt im Büro und habe den Verlagsprospekt zu Hause. Wenn's Dich interessiert, schaue ich am Wochenende nach.

    Wo nehme ich nur all die Zeit her, so viel nicht zu lesen? - Karl Kraus

  • Ja, ich meine den Faus von Goethe, um genau zu sein nur den ersten Teil


    Aber, meiner meinung nach ist er nur indirekt im heutigen Deutsch verfasst. Beim reinen Verständnis des Wortlauts tat ich mir mittelmäßig schwer, wobei ich beim Krausser flüssig lesen konnte ohne eine Stelle zweimal zulesen.
    Hinzu kommt noch die Versform. Ich wollte mich eben erkundigen ob es ein Schriftsteller gewagt hat den Faust von Goethe als "modernen" deutschen Roman umzuschreiben. Schau dir die Bücher mal im Vergleich an, oda, musst du gar nicht. Auch z.B. bei Max Frischs Homo Faber ist die Sprache so, wie ich mir die von mir betitelte "Übersetzung" vorstelle.


    Du willst doch wohl nicht behaupten dass heutzutage noch jemand schreibt geschweige denn spricht wie die Personen in Goethes Werken.


    CU
    Michi

  • Hallo zusammen!
    Hallo mmmp3!


    "Ich wollte mich eben erkundigen ob es ein Schriftsteller gewagt hat den Faust von Goethe als "modernen" deutschen Roman umzuschreiben." - Thomas Mann?


    "Du willst doch wohl nicht behaupten dass heutzutage noch jemand schreibt geschweige denn spricht wie die Personen in Goethes Werken." - Nun, Goethe war ja auch Schriftsteller, kein Sprechsteller. *g* Was ich sagen will: KEIN Mensch redet so, wie die Person in IRGENDEINEM Drama. Wir stottern, setzen vor jedes zweite Wort ein "äh", wiederholen uns, wissen nicht mehr, was wir sagen wollten, brechen mitten im Satz ab, bringen die Pointe vor dem Witz etc. etc. Wenige bringen aus dem Stegreif perfekte Sätze hin.


    Zum versprochenen Buch: Ich sehe jetzt, dass das ab 7 Jahren ist, also wahrscheinlich auch nicht, was Du suchst. Ich gebe Dir die Koordinaten trotzdem: Barbara Kindermann (Text) / Klaus Ensikat (Illustration): Faust. Nach Johann Wolfgang von Goethe. 36 durchgehend farbig illustr. Seiten., 22 x 30 cm. Kindermann, Berlin. (In der gleichen Reihe, gleiche Ausstattung, Autorin etc., aber Ulrike Haseloff als Illustratorin: Götz von Berlichingen).


    Grüsse


    Sandhofer

    Wo nehme ich nur all die Zeit her, so viel nicht zu lesen? - Karl Kraus

  • Hallo mmmp3,


    leider hat sich bisher meines Wissens niemand getraut Goethes Faust als Prosatext nachzuscheiben oder nachzuerzählen, wie es z. Bsp Walter E. Richartz und Urs Widmer mit Shakespeare gemacht haben (z.Bsp. Ein Sommernachtstraum in 25 Minuten).


    Allerdings würde dabei auch fast alles von Goethes Faust auf der Strecke bleiben, da es immerhin eine Dichtung ist, die auf ganz bestimmten Regeln basiert und nur dadurch ihre Größe erreicht.


    Um das Drama "Faust" in unsere heutigen Sprache zu übertragen, müßte jemand es ganz neu "dichten", dann wäre es aber nicht mehr Goethes Faust


    Dein Vergleich mit Max Frisch Homo Faber ist falsch. Der Roman wurde von Max Frisch sos geschrieben, wie Du ih heute liest. Den hat niemand bearbeitet. Und wann hat Max Frisch dieses Roman geschrieben??? 1775 oder 1957??


    Die eigentliche "Geschichte von Doktor Faust" gab es aber ja schon vor Goethe. Sie gibt es in verschiedenen Ausgaben - bei Reclam oder auch in dem Buch


    Der Pakt mit dem Teufel - Verlag Müller & Kiepenheuer - ISBN 3783387396


    Und auch auf dei gefahr, dass Du noch einmal einschnappst:
    Wenn Du Faust nicht so lesenw illst, wie Goethe in geschrieben hat, vor Jahren gab es einmal Klassiker als Comic.


    LG Dyke

  • jaja, das mit max frisch ist mir schon klar. War nur ein Beispiel der Sprache, in welcher ich den Faust suche.
    Von der historischen Figur Faust, die Goethe sein ganzes Leben fasziniert, da er mit ihr in der Kindheit zu tun hatte (durch Puppenspiele usw.) hab ich auch schon gehört.
    Ich finde es schade, dass sich bisher niemand gewagt hat, den Text umzuschreiben, das Thema und die Handlung somit der neuen Generation schmackhafter zu machen.


    Nunja, dann muss ich mich eben auf meinen Bagarozy zurückstürzen und gleich nochmal lesen *g*


    CU
    MMMP3

  • Hallo mmmp3,


    ts...Comics und Kinderbücher werden Dir hier empfohlen. Ich bin ja entsetzt :breitgrins:


    Jetzt mal im Ernst. Wie wäre es, wenn wir den hier einfach mal im Original gemeinsam lesen (nach meinen Klausuren wohlgemerkt). Ich habe hier im Forum nämlich immer wieder gemerkt, dass das gemeinsame Lesen sehr viel zum Verständnis beiträgt (obwohl...beim Zauberberg hat mir das auch nicht viel gehofen *g*).


    Also....wenn Du Lust hast, dann gib Bescheid!


    Liebe Grüße
    nimue

  • Habe die Deutsch-LK Klausur über den Faust gerade eben hinter mir (Freitag). Aber das Thema interessiert mich eben weiterhin und deshalb wollte ich den Faust nochmal auf heute bezogen (oder in irgendeiner modifizierten Weise) nochmal lesen.


    Naja, wird wohl nix
    und eingschnappt bin i ned, des dürfte ja an den smilies aufgefallen sein *g*


    CU
    Mmmp3

  • Hallo zusammen


    wurde das Thema Faust nicht auch in Thomas Manns' Doktor Faustus aufgeworfen bzw. modern verarbeitet (modern zu damaliger Zeit)?


    http://www.amazon.de/exec/obid…2_3_1/028-4756421-6194153



    oder auch Klaus Manns' Mephisto?


    http://www.amazon.de/exec/obid…2_3_1/028-4756421-6194153


    Es sind Bücher die ich schon lange mal lesen möchte. Deswegen weiß ich jetzt nicht, ob diese Richtung für dich, mmmp3 in Frage kommen.


    Viele Grüße
    Maria

    In der Jugend ist die Hoffnung ein Regenbogen und in den grauen Jahren nur ein Nebenregenbogen des ersten. (Jean Paul F. Richter)

  • Hallo zusammen!
    Hallo mmmp3!


    "Naja, wird wohl nix
    und eingschnappt bin i ned, des dürfte ja an den smilies aufgefallen sein *g* " - Nun, da bin ich echt froh, ich wollte mich nämlich wirklich nicht über Deinen Wunsch lustig machen, er ist m.E. irgendwo schon legitim, auch wenn ich ihn persönlich nicht nachvollziehen kann. Aber es gibt meines Wissens wirklich nach Thomas und Klaus Mann keinen Schriftstller mehr, der sich des Faust-Themas angenommen hätte.


    Im Gegensatz dazu die Musik. Vielleicht hilft Dir ja das eine oder andere Libretto weiter, deshalb eine Liste von Liedern, Opern etc. zum Thema 'Faust' (ohne Anspruch auf Vollständigkeit):


    Franz Schubert (1797-1828): Lieder zu Gedichten von Goethe.


    Hector Berlioz (1803-1869): La damnation de Faust. (Oratorium).


    Franz Liszt (1811-1886): Eine Faust Symphonie.


    Richard Wagner (1813-1883): Eine Faust-Ouvertüre.


    Robert Schumann (1810-1856): Symphony no.3 (Rhenish).
    Overture to Goethe's Faust.


    Charles Gounod (1818-1893): Faust. ("Margarete"). Opera in five acts.


    Ferruccio Busoni (1866-1924): Doktor Faust.


    Randy Newman's Faust. (Musical)


    Grüsse


    Sandhofer

    Wo nehme ich nur all die Zeit her, so viel nicht zu lesen? - Karl Kraus

  • Hallo !


    Mir fällt noch ein alter Film ein, mit Gustav Gründgens als Mephisto. Ist zwar nicht modernisiert aber für mich war das während meiner Schulzeit sehr hilfreich ! Gibts vielleicht noch in der Videothek ?



    Gru0 von Steffi

  • Hallo zusammen!
    Hallo mmmp3


    Weil Du 'Homo Faber' angesprochen hast: Die Sprache v.a. von Thomas Mann ist, wenn ich mich recht erinnere, schon eine ganz andere. Vielleicht auch nicht, was Du als 'heutiges Deutsch' bezeichnen würdest... Sie ist von Mann auch ganz bewusst so gewählt!


    Und beide, Vater wie Sohn, liefern ganz sicher keine Nacherzählung des Goethe'schen Faust, eher Neu-Interpretationen. Beide Romane sind auch und vor allen Dingen eine Auseinandersetzung mit dem Nationalsozialismus.


    Grusse


    Sandhofer

    Wo nehme ich nur all die Zeit her, so viel nicht zu lesen? - Karl Kraus

  • Habe hier länger nicht mehr vorbeigeschaut :redface: , war mit moderner Literatur beschäftigt. Jetzt musste mal wieder ein Klassiker her - und zwar der Faust.


    Es ist ganz sicher kein Buch um mal eben schnell vor'm Schlafengehen drin zu lesen, sondern man (besser gesagt: ICH) braucht hohe Konzentration, um das Gelesene zu begreifen und in Zusammenhang zu bringen.


    Jetzt habe ich noch gelesen, dass Goethe den ersten Teil im Alter von 25 (?) geschrieben hat, den zweiten jedoch erst mit 82 (!!!). Für diesen zeitlichen Abstand klingt das Ganze aber ziemlich zusammen hängend!


    Im LK hätte ich bei diesem Thema damals kläglichst versagt!


    LG, Heidi

  • Hallihallo mmmp3,


    ich hoffe, Du schaust hier nochmal rein. Mir ist eben eingefallen, dass mein Lieblingsautor Terry Pratchett seine eigene Faust-Version geschrieben hat. Allerdings ist das pure Funny Fantasy und dementsprechend nicht ernst zu nehmen. Falls es Dich doch interessiert:


    Eric


    Liebe Grüße
    nimue

  • Hallo zusammen!


    Bluebell hat diesen alten Thread wieder ausgegraben, und ich habe gesehen, dass ich hier mal gesagt habe:

    Zitat von "sandhofer"

    Wenn du den von Goethe meinst, muss ich Dich wohl enttäuschen: Der IST im heutigen Deutsch verfasst. Ich glaube nicht, dass es da eine Übersetzung gibt... :)


    Angesichts in der deutschen Literatur wütender (Ex-?)Bild-Redaktoren habe ich da wohl das Maul zu voll genommen ...


    Grüsse


    Sandhofer

    Wo nehme ich nur all die Zeit her, so viel nicht zu lesen? - Karl Kraus

  • also erstens: faust ist nicht in heutigem deutsch geschrieben, denn die deutsche sprache ist kein statisches objekt, sie verändert sich laufend und nicht nur dann wenn gelangweilte politiker eine rechtschreibreform durchführen. es ist zwar so, das goehtes faust wie wir ihn heute lesen etwas editiert ist, generel ist es aber die sprache der klassik.
    zweitens: ich finde die idee die mmmp3 hier aufwirft durchaus gut, denn ich glaube gerade goethe würde den faust heut anders schreiben, er war ja z.b. auch ein freund von krafausdrücken, die in der heutigen sprache manigfaltik vorliegen.
    drittens: erich fried hat das, was mmmp3 gerne von goehtes faust hätte, mit shakespeare gemacht, nämlich komplett neu übersetzt und zwar in eine sehr verständliche, moderne sprache. und jetzt bloß kein: aber shakespear war doch auf englisch, das weiß ich selber, aber die übersetzung von schlegel und tieck fällt in die gleiche zeit wie goethe, ergo die gleiche sprache. und wer mir sagt das er es genossen hat shakespeare in der schlegel/tieck übersetzung zu lesen, naja, entweder orginal oder fried.
    grüße
    alex

  • Zitat von "der ewige student"

    ... generel ist es aber die sprache der klassik....
    alex



    Was bitte, ist „die Sprache der Klassik“?


    Übrigens: Erich Fried, hat nicht den kompletten Shakespeare übersetzt, sondern nur einen großen Teil.


    Neben Schlegel/Tieck und Fried gibt es natürlich noch viele, viele andere Shakespeare Übersetzungen. Mir z.B. gefallen die Schlegel/Tieck Übersetzungen besser, als die von Fried. Allerdings kann man ihnen vorwerfen, dass sie sich zum Teil doch weit vom Original entfernen, aber die schöne Sprache kann man ihnen sicher nicht vorwerfen. Ich lese ja Goethe und Schiller oder auch Kleist, vor allem der Sprache wegen. Wen würde den ein Kleiststück in Frieds Sprache noch interessieren? Moderne und gute Shakespeare Übersetzungen gibt’s bei der Bremer Shakespeare Company, also meine Empfehlung, entweder das englische Original (dafür reicht aber Schulenglisch nicht aus), oder Bremer Shakespeare Company, zur Not auch Schlegel/Tieck.


    Übrigens hat auch Shakespeare nicht in modernem Englisch geschrieben.

  • Hallo Hubert und Alle hier,


    da ich neu bin, lese ich mich nach und nach durch die meist interessanten Themen. Man verzeihe mir, wenn ich den einen und anderen Kommentar verspätet abgebe! :smile:

    Zitat von "Hubert"

    Ich lese ja Goethe und Schiller oder auch Kleist, vor allem der Sprache wegen.


    Dies ist für mich der entscheidende Satz. Er gilt voll und ganz für mich.
    Warum sollte man sonst die Klassiker noch lesen? Ihre Themen sind entweder nicht mehr zeitgemäß oder es sind zeitlose Themen; letztere gibt es allerdings dann auch vielfältig in moderner Form. Z. B. der "Faust": Wenn mir Goethes Sprache nicht gefällt, lese ich eben den híer schon genannten "Doktor Faustus" von Th. Mann. Es ist das gleiche Thema (natürlich modifiziert - der "Faust" ist z. B. Musiker), ins 20. Jahrhundert verlegt und in relativ moderner Schriftsprache. Wer weiß, wieweit diese Sprache in hundert Jahren noch verstanden wird! Ich denke, darauf bezieht sich Alex, wenn er von "der Sprache der Klassik" schreibt, die damalige Schriftsprache eben.


    @ Steffi: Der Faust-Film mit Gründgens als Mephisto u. Will Quadflieg als Faust (wenn Du den meinst) ist der verfilmte "Faust" von Goethe - Wort für Wort, also praktisch das Theaterstück. (Nebenbei: In ähnlicher Form gibt's einen "Hamlet"- Film.)
    @ Heidi: Ich meine, dieser frühe "Faust" ist mit "Urfaust" tituliert und eine Frühfassung von "Faust" 1. Teil. Wir lasen den auch in der Schule, ist aber schon ein bißchen her. :zwinker:


    Zum Schluß noch was Ketzerisches: Von den griechischen Mythologien oder den germanischen Epen gibt's doch sog. Jugendausgaben (von Schwab) in Geschichtenform. So was müßte es dann auch für Goethes "Faust" geben.


    Grüße,
    Gitta