Oliver Goldsmith, The Vicar of Wakefield (1766)

  • Na, dann werd ich mich die Tage mal durch den Britannica-Artikel lesen.
    Und es damit aber an Sekundärliteratur auch genug sein lassen.

    Ich vergesse das meiste, was ich gelesen habe, so wie das, was ich gegessen habe; ich weiß aber soviel, beides trägt nichtsdestoweniger zu Erhaltung meines Geistes und meines Leibes bei. (G. C. Lichtenberg)

  • :grmpf: :grmpf: :grmpf:
    Eben hatte ich mich der Fusselarbeit unterzogen aus dem Wilpert die biographischen Goldsmith Daten (nicht wenige!) hier rein zu setzen, aber im letzten Zehntel meines Geschreibes fing plötzlich ein nicht zu stoppendes Durchlaufen à la mode rasendes Scrollen an. ????? Wird wohl an irgend einer Versehensaktion meinerseits gelegen haben, wenn ich auch keine Ahnung habe, wie das nun wieder.
    Für einen zweiten, vielleicht erneut vergeblichen Versuch ist das Abgetippe aber zu mühsam - bin ja auch kaum der einzige Literaturlexikon-Besitzer - dennoch bedauernde Grüße :sauer:
    g.


  • :grmpf: :grmpf: :grmpf:
    Eben hatte ich mich der Fusselarbeit unterzogen aus dem Wilpert die biographischen Goldsmith Daten (nicht wenige!) hier rein zu setzen, [...]


    Wir eröffnen jweils parallel zum Leserundenthread einen Materialienthread - Du kannst dann nochmals üben .... :zwinker: :breitgrins:

    Wo nehme ich nur all die Zeit her, so viel nicht zu lesen? - Karl Kraus


  • Na, dann werd ich mich die Tage mal durch den Britannica-Artikel lesen.


    Gefällt mir.
    Ich hab zwar keine Ahnung, inwieweit das inzwischen überholt ist, aber jedenfalls ist es ganz wunderbar ausschweifend geschrieben. :wink:
    Der Artikel aus der 15th ed. (Macropedia), 1974, kann da nicht mithalten.


    Bismorgen.
    Leibgeber

    Ich vergesse das meiste, was ich gelesen habe, so wie das, was ich gegessen habe; ich weiß aber soviel, beides trägt nichtsdestoweniger zu Erhaltung meines Geistes und meines Leibes bei. (G. C. Lichtenberg)

  • Hallo!


    Hoffentlich habt Ihr kommentierte Ausgaben, denn ich bin bereits auf eine unbekannte Metapher gestoßen:


    ....all our adventures were by the fireside, and all our migrations from the blue bed to the brown.


    Vielleicht weiß ja jemand, was es mit dem blauen und braunen Bett auf sich hat.
    Bin Sonntag wieder mit von der Partie.


    LG
    g.


  • ....all our adventures were by the fireside, and all our migrations from the blue bed to the brown.


    Ich mache es mir ohne weiter Nachforschungen bequem und zitiere aus meiner deutschen Ausgabe:


    ...; unsere Abenteuer beschränkten sich auf den häuslichen Herd, und zwischen Wiege und Grab lagen keine weiten Wanderungen.


    Übersetzer hat sich da also schon eine Freiheit herausgenommen (gut dass mir auch der englische Text vorliegt), aber die Metapher sollte wohl korrekt übersetzt sein.

    Ich vergesse das meiste, was ich gelesen habe, so wie das, was ich gegessen habe; ich weiß aber soviel, beides trägt nichtsdestoweniger zu Erhaltung meines Geistes und meines Leibes bei. (G. C. Lichtenberg)

  • Hallo Leibgeber!


    Möchtest Du nicht noch die Threads einrichten? Einen für die Leserunde und einen für die Materialien? Danke schon mal!


    Grüsse


    sandhofer


    (der dann heute Abend zu lesen beginnt ... )

    Wo nehme ich nur all die Zeit her, so viel nicht zu lesen? - Karl Kraus