Saltanah, ich führe dir mal die Bezeichnungen in der Goldmannausgabe auf.
Squire - Knappe
Yeomann - Dienstmann
Sergeant of the Law - Rechtsgelehrter
Franklin - Gutsbesitzer
Haberdasher - Kurzwarenhändler
Shipmann - Schiffsherr
Plowman - Ackermann
Manciple - Verwalter
Reeve - Gutsverwalter
Summoner - Büttel
Pardoner - Ablasshändler
Ich habe den Prolog auf Mittelenglisch gelesen und war erstaunt, wie gut es geht (wenn man die deutsche Übersetzung daneben hat :zwinker: ).
Aufgefallen ist mir, wie sehr es besonders in den Schreibweisen an Französisch anklingt. Ich nehme an zu der Zeit wurden in England noch beide Sprachen gesprochen.