Victor Hugo

  • Hallo zusammen,


    es gibt noch keinen Thread zu Victor Hugo, außer bei den Lesevorschlägen.
    Victor Hugo "Der Mann mit dem Lachen" (L'homme qui rit) ist neuübersetzt.
    Die jetzt vorliegende Version ist also die erste ungekürzte Übersetzung seit 145 Jahren. Der Übersetzer Rainer G. Schmidt:


    http://www.deutschlandfunk.de/…ml?dram:article_id=295035


    erscheint am 13.09.2014
    [kaufen='978-3940350206'][/kaufen]


    Ich habe noch eine ältere Ausgabe aus den 90er Jahren "Der lachende Mann" aus dem Bastei Lübbe Verlag (es gab doch tatsächlich einige Klassiker bei diesem Verlag) übersetzt von Carl Johann Perl, mit 806 Seiten. Mir wäre jetzt nicht der Verdacht gekommen, daß die Ausgabe radikal beschnitten wäre, wie es im obigen Beitrag erwähnt wird...



    Zitat... Die erste deutsche Übersetzung erschien bereits im selben Jahr wie das Original, 1869, angefertigt von Georg Büchmann, der Jahre zuvor die berühmten "Geflügelten Worte" herausgegeben hatte. Es war bislang auch die einzig vollständige Übertragung, denn alle weiteren waren radikal beschnitten


    es gibt sogar einen 12 Jahren alten Lesevorschlag:
    http://klassikerforum.de/forum…php?thread/38.msg95#msg95


    Gruß,
    Maria

    In der Jugend ist die Hoffnung ein Regenbogen und in den grauen Jahren nur ein Nebenregenbogen des ersten. (Jean Paul F. Richter)

  • Hallo Maria,


    herzlichen Dank für diesen Tipp! Ich habe zwar einiges von Victor Hugo gelesen, aber diesen Roman kenne ich gar nicht (nicht mal den Titel :redface:).


    Auf der Amazon-Seite war ich etwas irritiert, dort steht als Erscheinungsdatum 13.09.2013. Aber dann hab ich den Verlag gesehen: ACHILLA Presse - damit kann nicht mal Amazon dienen (außer Marktplatzangebote)!


    Hier der Link zur Verlagsseite (Neue Bücher):
    http://www.achilla-presse.de/205-0-Neue-Buecher.html


    Gruß, Gina

  • Ups, das Erscheinungsdatum habe ich falsch registriert :redface:


    Dieser Verlag scheint vor dem Aus zu stehen. Das Statement des Verlegers finde ich rigoros (Bücherbestand verbrennen). Was soll das!


    Eine Rigerose Kürzung wie im Atikel des Deutschlandfunks scheint die Ausgabe aus dem Lübbe Verlag auch nicht zu sein, wenn ich mir die Seitenzahlen betrachte.


    Victor Hugo: "Der Mann mit dem Lachen"
    Aus dem Französischen und mit einem Nachwort von Rainer G. Schmidt
    Achilla Presse, Butjadingen/Hamburg o.J. [2013]
    Zwei Bände im Schuber, 897 Seiten, 48 Euro


    Lübbe knapp über 800 Seiten.


    Gruß,
    Maria

    In der Jugend ist die Hoffnung ein Regenbogen und in den grauen Jahren nur ein Nebenregenbogen des ersten. (Jean Paul F. Richter)


  • Dieser Verlag scheint vor dem Aus zu stehen. Das Statement des Verlegers finde ich rigoros (Bücherbestand verbrennen). Was soll das!


    Ich habe mir die Seite gar nicht so genau angeschaut. Aber das ist natürlich eine dämliche Aussage!
    Wenn es schon mit dem Verlag nicht weitergeht, dann doch lieber einen "Räumungsverkauf" - bringt Geld in die Kasse und die Bücher sind "gerettet".



    Eine Rigerose Kürzung wie im Atikel des Deutschlandfunks scheint die Ausgabe aus dem Lübbe Verlag auch nicht zu sein, wenn ich mir die Seitenzahlen betrachte.


    Lübbe knapp über 800 Seiten.


    Ja, eine rigorose Kürzung sieht sicher anders aus.


    Gruß, Gina

  • Zu: Victor Hugo: Der Mann mit dem Lachen (Achilla-Presse)
    Es wird die Übersetzung von Carl Johann Perl erwähnt.
    Sie erschien zum erstenmal 1925 im Erich Reiss Verlag Berlin und hat in dieser Ausgabe einen
    Umfang von 680 Seiten. Bei gleichgroßem Satzspiegel hat die Neu-Übersetzung
    der Achilla-Presse 900 Seiten. Die Kürzungen bei Perl können also als erheblich
    angesehen werden. Die Taschenbuchausgabe bei Bastei Lübbe hat natürlich
    einen wesentlich kleineren Satzspiegel, so kommen die 800 Seiten zustande. Buchseite ist nicht Buchseite.
    Perl war katholischer Musikwissenschaftler und Übersetzer der Werke
    von Augustinus. Das merkt man seinen Hugo-Übersetzungen (leider!) an.
    Vielleicht sollte man sich einfach mal auf die Neu-Übersetzung einlassen,
    anstatt einem mutigen, kleinen Verlag beim Untergehen zuzusehen.
    Meint der Übersetzer der neuen Ausgabe.
    Rainer G.

  • Vielleicht sollte man sich einfach mal auf die Neu-Übersetzung einlassen,
    anstatt einem mutigen, kleinen Verlag beim Untergehen zuzusehen.
    Meint der Übersetzer der neuen Ausgabe.
    Rainer G.


    Hallo und willkommen!


    Du hast mich neugierig gemacht. Ich habe die zwei Bände jetzt bestellt. Mal schauen, was nun passiert.


    Grüsse


    sandhofer

    Wo nehme ich nur all die Zeit her, so viel nicht zu lesen? - Karl Kraus

  • Hallo Rainer,


    vielen Dank für die Erläuterungen. Ca. 200 Seiten weniger sind natürlich eine deutliche Kürzung, das ist richtig.


    Vielleicht hilft es: Da ich so neugierig auf den Roman bin, habe ich die Neuübersetzung bereits auf meinen Geburtstagswunschzettel gesetzt. :smile:


    Gruß, Gina

  • Ich habe die zwei Bände jetzt bestellt. Mal schauen, was nun passiert.


    Er liefert nicht mehr in die Schweiz. Die Portokosten sind ihm zu hoch.


    Vielleicht sollte man sich einfach mal auf die Neu-Übersetzung einlassen,
    anstatt einem mutigen, kleinen Verlag beim Untergehen zuzusehen.


    Tje nun ... gucken wir halt zu ... :sauer:

    Wo nehme ich nur all die Zeit her, so viel nicht zu lesen? - Karl Kraus

  • Ich habe mir jetzt "Der Mann mit dem Lachen" gegönnt: zwei blaue Leinenbände (sehr fein!) mit Lesebändchen, schönes Papier, augenfreundliche Schriftgröße, in einem stabilen, ansprechend gestalteten Schuber (die Schutzumschläge sind genauso gestaltet). - Also durch und durch bibliophilentauglich. :zwinker:


    http://www.achilla-presse.de/205-0-Neue-Buecher.html


    Zum Roman selbst kann ich noch nichts sagen.


    Für Comic-/Filmfans: "Der Mann mit dem Lachen" hat wohl als Inspiration für den "Joker" in Batman gedient.


    Gruß, Gina

  • Also diesen Roman kenne ich auch nicht. Als letztes habe ich von ihm “Dreiundneunzig“, ein Alterswerk, gelesen. Ich hatte zwischendurch im Netzt recherchiert und eher negative Kritik gelesen, kann das aber nicht nachvollziehen. Es ist ein typischer Hugo: Geschichte, großartige Szenen und berührende Momente des “Kleinen Mannes“ vereint. Eine Mischung, die mich immer wieder bei ihm begeistert! :smile: Kennt ihr dieses Buch und was haltet ihr davon?
    Gruß, Alice