Die Odyssee von Homer

  • Ja, vielleicht können wir mal miteinander die "Odyssee" lesen.
    Ich habe bei der Erstlektüre sehr lange gebraucht bis ich in den ungewohnten Sprachrhythmus gefunden habe.
    Vielleicht ist eine abermalige Lektüre mit kompetenter Führung eine Bereicherung.


    Was meint Ihr dazu?

  • Jaqui und Telemachos!


    Dann könnten wir uns ja einen Termin zu überlegen beginnen.
    Vielleicht mag sich auch Peter zu uns gesellen.


    Was würde Euch denn so in etwa als Zeitrahmen passen?

  • Ich wäre auch für den Spätherbst zu begeistern, es kann auch Winteranfang werden.
    Ganz, wie es Euch gefällt!


    Madeleine

  • Hallo zusammen!


    Ich habe das mal vom Vorstellungsthread des Telemachos abgetrennt und einen "richtigen" Leserundenvorschlag daraus gemacht. So finden es sicher alle ;). Nix für Ungut!


    Grüsse


    sandhofer

    Wo nehme ich nur all die Zeit her, so viel nicht zu lesen? - Karl Kraus

  • An mir soll es nicht scheitern, mir passt es eigentlich immer.(ändert sich mit Anfang des Studiums wahrscheinlich, aber noch bin ich ganz frei :zwinker:)


    Sucht euch einen Termin aus.

  • Wenn Du aber im Herbst mit dem Studium beginnst, wirst Du sicher weniger Zeit für uns haben.
    Aber wir sind ja schon mit einer gelegentlichen Begleitung zufrieden, oder was meinst Du, Jaqui?


    Wenn es Dir, Telemachos, immer paßt und Jaqui erst ab Oktober Zeit hat, fassen wir doch diesen gleich einmal ins Auge.
    Ich schlage einfach einmal den 15. 10. 2008 vor.


    Liebe Grüße, Madeleine.


  • Wenn Du aber im Herbst mit dem Studium beginnst, wirst Du sicher weniger Zeit für uns haben.


    Nein, das Studium beginnt erst nächstes jahr(hätte ich dazuschreiben sollen, mein Fehler). Ich kann mich also im Herbst noch vollständig euch widmen. :zwinker:


  • Nun muss ich nur mehr eine Ausgabe suchen und kaufen


    Katrin


    Wenn ich da schon mal eingreifen darf :zwinker:: Ich würde die Prosa-Übersetzung von Wolfgang Schadealdt empfehlen. Ich kenne natürlich auch nicht alle(wie auch), aber diese gefällt mir sehr gut, weil sie recht angenehm zu lesen ist, gleichzeitig aber die griechische Wort- und Satzstellung so weit es geht einhält. Die Folge ist, dass man sich so sehr gut der originalen Sprachmelodie nähert. Bloß nicht die "klassische" Überstzung von Voß, die liest sich anstrengend.


    Gruß,
    Telemachos

  • Danke, für den Tipp, Telemachos!
    Als ich die Odyssee zum 1. Mal gelesen habe, habe ich natürlich die Voß-Übersetzung erwischt. Ich habe auch recht lange gebraucht, bis ich einigermaßen damit zurecht kam.
    Eine einmalige Lektüre dieses Werkes ist natürlich so gut wie gar nicht gelesen. Deshalb freue ich mich schon auf unsere Leserunde im Oktober.


    Liebe Grüße, Madeleine.