Schriftsteller als Übersetzer


  • Georg Büchner hat Victor Hugo übersetzt.


    Interessant! Das hätte ich nie gedacht. Wann hat er das denn noch gemacht?
    Mit 23 Jahren gestorben! Mit Woyzeck, Dantons Tod und Lenz Weltliteratur hinterlassen. Sich mit dem Hessischen Landboten (Friede den Hütten. Krieg den Palästen) als steckbrieflich gesuchter Revolutionär in die Geschichtsbücher eingeschrieben! Medizin studiert und eine naturwissenschaftlich ernst zu nehmende Abhandlung über das Nervensystem der Barbe abgeliefert!
    Und nun auch noch Victor Hugo übersetzt!
    Ich habe mal nachgeschaut. "Zum Glück" scheint er "nur" die historischen Dramen Lukretia Borgia und Maria Tudor übersetzt zu haben und nicht einen dicken Schinken à la Die Elenden.
    Übrigens 1835 - im Jahr, in dem er sein historisches Drama Dantons Tod schrieb!

  • Lieber Gontscharow,


    vielen Dank, jetzt habe ich noch viel mehr gelernt!!! Das wusste ich alles gar nicht, aber Büchner hatte ich auch noch nie auf dem Radar, was ich wohl schleunigst ändern sollte....


    :winken:
    Poppea