Uebersetzungen - tue es selbst - do it yourself

  • Guten Tag
    Hat einer von Euch versucht etwas selber zu Uebersetzen. Das Thema hat mich naemlich letztens komplett "hineingesaugt". Ich verfuege zwar nicht ueber ausreichende Deutschkenntnisse um sinnvolle gar poetische Texte in dieser Sprache zu verfassen, doch gaebe es jemanden, der vielleicht polnisch spricht, koennten wir "give it a go". Uebrigens Englischfreaks sind ebenso welcomed.


    Bis dann,
    Pawel

  • Hallo Pawel


    Willst Du jetzt deutsch Poesie in die polnische Sprache übersetzen oder etwas Polnisches in die deutsche Sprache?


    (Sinnvollerweise übersetzt man immer IN die Muttersprache)


    Gruß


    :schmetterling:


    Daniela

    "Kunst und Unterhaltung sind verschwistert und keine Feinde." - John Irving

  • Eigentlich habe ich schon versucht einige deutsche Texte ins Polnische zu Uebersetzen aber ich kenne keinen Deutschen (keine Deutsche), der/die erstens polnisch versteht, zweitens moechte sich damit beschaeftigen.
    Wahrscheinlich groessere Konjunktur (dass klingt vielleicht als moechte ich es auf den Markt bringen) besteht auf polnische Texte, weil es in Deutschland weniger von denen gibt als von Deutschen in Polen.


    Es existiert Das Karl Dedecius Institut, das sich mit Uebersetzugen und bilateraler kultureller Austausch professionell beschaeftigt. Ich als ein totaler Gruenschnabel will mich dennoch ans ensthafte Institut nich wenden.


    Das Fazit - ich denke, dass man Literatur profund kennenlernt, wenn er sie uebersetzt. Feinheiten, die einem normalerweise entkommen, stehen in Glanz vor ihm.


    Gruesse

  • Ja, also ich habe mal 'nen Text übersetzt, vom französischen ins deutsche...
    Claude Bourgeyx - Lucien



    Originaltext:


    Ja, also, würde mich über Kritik freuen...!