Hallihallo!
Im letzten Beitrag hab ich noch geschrieben, dass ich nochmal schreibe wenn ich eine Übersetzung gefunden habe, die Anklang findet. Bestellt habe ich mir die ganz übliche Voss-Übersetzung in Hexametern. Aus zweierlei Gründen: 1. ist es simpel gesagt die gängigste Übersetzung, die den breitesten Anklang gefunden und hat und entsprechend bekannt ist und 2. denke ich, das so manche Schönheit des Werkes im Klang steckt. Ich habe neulich eine "klanglose" Sophocles Übersetzung gelesen und es fehlt einiges an (für mich) typisch griechischer Atmosphäre.
Das wars auch soweit Danke nochmal für eure Ratschläge!