Eigentlich habe ich schon versucht einige deutsche Texte ins Polnische zu Uebersetzen aber ich kenne keinen Deutschen (keine Deutsche), der/die erstens polnisch versteht, zweitens moechte sich damit beschaeftigen.
Wahrscheinlich groessere Konjunktur (dass klingt vielleicht als moechte ich es auf den Markt bringen) besteht auf polnische Texte, weil es in Deutschland weniger von denen gibt als von Deutschen in Polen.
Es existiert Das Karl Dedecius Institut, das sich mit Uebersetzugen und bilateraler kultureller Austausch professionell beschaeftigt. Ich als ein totaler Gruenschnabel will mich dennoch ans ensthafte Institut nich wenden.
Das Fazit - ich denke, dass man Literatur profund kennenlernt, wenn er sie uebersetzt. Feinheiten, die einem normalerweise entkommen, stehen in Glanz vor ihm.
Gruesse