Die einzelnen Texte oder Textfragmente sind nummeriert, was den Austausch vereinfacht. Ein umfangreicher Anhang mit Briefen und weiteren Texten Pessoas sowie Nachworte der Übersetzerin und Egon Ammanns runden diese Ausgabe ab. Die Übersetzung stammt von Inés Koebel.
Beiträge von crunchyrocks
-
-
Die Jahrestage sind überhaupt ein auf große Quellen- und Archivarbeit fußende Arbeit und einige Erzählstränge kommen mir journalistisch vor, oder sind sogar Kurzübersetzungen von journalistischen Beiträgen, besonders der alten Tante Times. Das kam in den Mutmassungen so nicht vor. Da wurde eben viel mehr gemutmasst.
-
Sogar so weit, dass es Marcel nicht einmal mehr interessiert, auf wen er damals eigentlich eifersüchtig war und der Mann war Lea! Immer wieder dieses Verwirrspiel und die Verknüpfungen. Ich bin schon sehr gespannt, was sich alles auflösen wird. Nicht nur die Liebe zu ihr, sondern auch ihre Anziehungskraft ist komplett verschwunden.